उदासी/ विरह
Melancholy/ separation
नैन हमारे जली गए छिन छिन लौड़े तुझ।
ना तू मिलै ना मै सुखी ऐसी बेदन मुझ॥
My eyes are scorched, every moment looking for you,
Did not find you, nor happiness, such is my rue!
(1)
चश्म-ए-पुरनम बही, बही ना बही
ज़िन्दगी है, रही, रही ना रही
तुम तो कह लो जो तुमको कहना था
...मेरा क्या है, कही, कही ना कही
Tear-filled eyes- poured, poured, or did not pour
Life is- endured, endured, or did not endure
You say what you have to say
--what of me- I spoke, spoke or spoke no more
- Vinod Tiwari
(2)
पतझड़ के पीले पत्तों ने
प्रिय देखा था मधुमास कभी
जो कहलाता है आज रुदन
वह कहलाया था हास कभी
आँखों के मोती बन-बनकर
... जो टूट चुके हैं अभी-अभी
सच कहता हूँ, उन सपनों में
भी था मुझको विश्वास कभी
These yellow leaves of the fall
My beloved, had seen the springs once
What is seen as sobbing now,
was called the laughter once
Having been pearls of my eyes
…that have broken just now.
I swear, on those dreams
too, I had belief once..
- Bhagwati Sharan Verma
(3)
विस्तृत नभ का कोई कोना
मेरा न कभी अपना होना
परिचय इतना इतिहास यही
...उमड़ी कल थी मिट आज चली
मैं नीर भरी दुख की बदली!
No corner of the expansive sky
Will never ever be mine, much I try
Intro this much, my story is this
Swelled yesterday, washed out today
A water laden cloud of melancholy am I - Mahadevi Verma